(聲明:刊用《中國(guó)新聞周刊》稿件務(wù)經(jīng)書(shū)面授權(quán))
馮氏大片《夜宴》經(jīng)過(guò)十天、五市的“媒體點(diǎn)映”以及威尼斯電影節(jié)上的非競(jìng)賽展映之后,終于向中國(guó)的普通觀眾撩開(kāi)了帷幕。
《夜宴》仍然沒(méi)有擺脫國(guó)產(chǎn)大片“近親繁殖”的怪圈:無(wú)一不是統(tǒng)一的葉錦添的美術(shù)、譚盾的音樂(lè)、袁和平的武指加上鮑德熹的攝影
★ 文/周黎明
談?wù)摗按笃保卣労廊A的陣容、浩瀚的場(chǎng)景、天價(jià)的預(yù)算。最適合拍成“大片”的類型是史詩(shī)片。但除了《魔戒》等少數(shù)例子,最終觀眾或多或少都會(huì)失望。
和前國(guó)產(chǎn)大片最大不同:終于見(jiàn)人了
大片因?yàn)槭裁炊即螅鶗?huì)把電影最重要的因素——人給淹沒(méi)了,尤其是人物的個(gè)性——文藝作品最閃光、也最不需要金錢(qián)堆砌的內(nèi)容。即便在《角斗士》,人物大多數(shù)缺乏立體感。
《夜宴》可貴在立足于人物塑造,尤其是男女主角。這兩個(gè)角色融正邪為一體,并且勾心斗角,產(chǎn)生出戲劇的張力。這是《夜宴》比《英雄》和《無(wú)極》的高明之處。影片選擇了《哈姆雷特》中比較薄弱的兩個(gè)人物,加以強(qiáng)化,挖掘其內(nèi)心的活動(dòng)狀態(tài)。這種做法在英美有人嘗試過(guò):《莎翁情史》的編劇曾拍過(guò)一部把《哈》劇中兩個(gè)龍?zhí)捉巧?dāng)作主角的《君臣人子小命嗚呼》(1990);還有著名美國(guó)作家約翰·厄普代克寫(xiě)過(guò)一部以皇后和小叔子為主角的小說(shuō)《Gertrude and Claudius》,均獲得一定的反響。
跟原著《哈姆雷特》不同,章子怡塑造的皇后不是王子無(wú)鸞的親生母親,而是他的后媽,比他小四歲,而且兩人之間曾有過(guò)一段戀情。這個(gè)設(shè)置是因?yàn)檎伦逾哪挲g,還是受到《雷雨》的啟發(fā),不得而知。婉后的身上充滿了矛盾:跟莎劇對(duì)應(yīng)人物葛楚德一樣,她顯然不是小叔子謀殺兄長(zhǎng)的同謀,內(nèi)心也很清楚事件的真相;她對(duì)王子有感情,欲救他免遭其叔的魔掌。但跟原劇不同的是,她對(duì)新任丈夫的滿足不再僅僅是由王子的口頭指責(zé)表現(xiàn),而是上升到肉欲的視覺(jué)呈現(xiàn),并且成為她“走向黑暗”的原動(dòng)力;更有甚者,她包藏著當(dāng)女皇的野心。
這些設(shè)計(jì),為章子怡提供了絕佳的表演平臺(tái)。這個(gè)人物,不再是跟王子同色調(diào)的優(yōu)柔寡斷型,而變成了一個(gè)典型的黑澤明女角,糅殘忍、潑辣、柔腸寸斷于一體。章子怡對(duì)許多大起大落的戲份拿捏得很好,心理過(guò)渡也沒(méi)有忽視。
葛優(yōu)扮演的厲帝從形象和氣質(zhì)上看,頗似《哈姆雷特》中的對(duì)應(yīng)角色克勞迪斯,色厲內(nèi)荏,陰險(xiǎn)惡毒。但他身上多了一層愛(ài)江山也愛(ài)美人的雙重性,他和婉后的那段床上親熱戲是神來(lái)之筆,使得他不再是一個(gè)純粹的“壞人”,而是被“色”軟化為令人憐憫的小人。然而,他的死卻依然顯得突兀,原因是前面的戲?qū)λ败浶哪c”的鋪墊太少,劇本中缺少必要的性格反襯。
與兩位主角相比,吳彥祖的王子無(wú)鸞、周迅的青女、黃曉明的將軍兼青女哥哥殷隼、馬精武的大臣兼青女老爸殷太常則黯然失色。尤其是大臣,原劇中的描寫(xiě)堪稱精彩絕倫,說(shuō)出了很多流芳百世的臺(tái)詞。
吳彥祖的戲份跟葛優(yōu)相當(dāng),但相形見(jiàn)絀。莎劇中,他的彷徨演變成對(duì)生命價(jià)值的探求,成為一個(gè)藝術(shù)成就高不可攀的戲劇形象。本片中,他如一葉孤舟,總是在錯(cuò)誤的時(shí)刻登場(chǎng),完全成為這個(gè)王國(guó)里任何勢(shì)力的配角,在愛(ài)情和謀殺中均充當(dāng)了一塊令人不便的絆腳石。
笑場(chǎng)不是葛優(yōu)的錯(cuò)
《夜宴》中的部分臺(tái)詞在影院引起數(shù)次笑場(chǎng)。這是該片最明顯的失誤,但未必是最大的不足。
影片同樣在服裝、布景、配樂(lè)等方面都做得非常出色,這種出色更重要的是跟影片的整體風(fēng)格相吻合。遺憾的是,這種統(tǒng)一性在臺(tái)詞方面卻存在著較大的缺憾。
《夜宴》應(yīng)該有一定的話劇味,關(guān)鍵是,這種腔調(diào)必須從一而終,不能說(shuō)改就改。從題材和風(fēng)格來(lái)判斷,該片的臺(tái)詞應(yīng)該文縐縐,但不應(yīng)出現(xiàn)觀眾無(wú)法聽(tīng)懂的字句,更不能出現(xiàn)現(xiàn)代口語(yǔ)。不幸的是,影片中出現(xiàn)了以下幾類大煞風(fēng)景的詞匯或句子:一、很家常的口語(yǔ)(如“你把被子蹬了”);二、一聽(tīng)就知道不可能在古代出現(xiàn)的詞匯(如“藝術(shù)家”);三、很西洋的句式(如“穿越死亡的幽谷”);四、某些古人用、但現(xiàn)在被現(xiàn)代用濫了的成語(yǔ);五、比整體風(fēng)格更古的語(yǔ)句(如“跪乎,不跪乎”)。
語(yǔ)言是有生命環(huán)境的。某個(gè)詞匯若單獨(dú)出現(xiàn),可能并不怪異,但出現(xiàn)在這部影片中、由這個(gè)人物說(shuō)出來(lái),也許觀眾反應(yīng)就會(huì)適得其反。造成這個(gè)相反效果的人物經(jīng)常就是葛優(yōu)。
葛優(yōu)身上背負(fù)著太多馮氏經(jīng)典喜劇的包袱,相當(dāng)一批觀眾會(huì)慣性地把正劇或悲劇的臺(tái)詞也朝那個(gè)方向來(lái)詮釋。依筆者之見(jiàn),葛優(yōu)演厲帝并非錯(cuò)誤的選擇,問(wèn)題出在該片風(fēng)格不一致的臺(tái)詞多數(shù)分配給了這個(gè)角色。
這里還包涵著寫(xiě)實(shí)和程式化的矛盾。對(duì)于拍慣都市喜劇的馮小剛導(dǎo)演來(lái)說(shuō),捕捉現(xiàn)代生活的脈搏是他的長(zhǎng)處,在此類影片中,馮氏臺(tái)詞不僅幽默,而且精準(zhǔn)。但古裝片的臺(tái)詞往往不是寫(xiě)實(shí)的,需要拿捏精到的程式化,說(shuō)得好聽(tīng)點(diǎn)是“升華”,說(shuō)得不好聽(tīng)就是“矯揉造作”,但那需要超越現(xiàn)實(shí)生活的文學(xué)造詣。但凡受過(guò)教育的人,誰(shuí)都可以編出幾句半文半白的話、來(lái)一段洋腔洋調(diào)的抒懷——難的是,整部戲保持一致。
然而,臺(tái)詞串味和葛優(yōu)被笑場(chǎng),對(duì)于外國(guó)觀眾就不是問(wèn)題了。臺(tái)詞翻譯成英文,無(wú)意中經(jīng)過(guò)了一道風(fēng)格統(tǒng)一的工序;而且外國(guó)觀眾不熟悉葛優(yōu),不會(huì)帶著習(xí)慣眼光來(lái)看他該片中的表演。因此,該片在海外的確沒(méi)有引發(fā)笑場(chǎng)。
《夜宴》沒(méi)有本質(zhì)的突破
值得注意的是,臺(tái)詞風(fēng)格混亂不是《夜宴》一部作品的薄弱環(huán)節(jié),早在《無(wú)極》中已經(jīng)發(fā)揮得淋漓盡致,倒是在《英雄》里,那種舞臺(tái)腔基本上還是屬于同一個(gè)模式,并沒(méi)有忽上忽下的抽風(fēng)。
這幾部影片的共同特點(diǎn)是重視覺(jué)效果,輕劇本創(chuàng)作,也許跟張導(dǎo)是攝影出身、馮導(dǎo)是美工出身有關(guān)。臺(tái)詞不過(guò)關(guān),是編劇創(chuàng)作能力問(wèn)題,對(duì)于導(dǎo)演則是判斷能力問(wèn)題。我們現(xiàn)在缺乏的正是以文學(xué)、話劇、戲曲起家的影人,因此,在一切美侖美奐的所謂大片中,文學(xué)功底便成了捉襟見(jiàn)肘之處。
《夜宴》有瑕疵,但它沒(méi)有走《無(wú)極》的老路,沒(méi)有像《無(wú)極》那樣進(jìn)入坎普的境界!稛o(wú)極》整體上極為夸張,不用胡戈惡搞,它本身已帶有無(wú)意識(shí)的自我搞笑!兑寡纭穼(duì)于“度”的把握要準(zhǔn)得多,它雖然大方向跟張藝謀相似(如竹子、紅布等),但很多細(xì)節(jié)有自己的特色,比如色彩要比典型的張藝謀影片更為低調(diào),布景更重質(zhì)感,更接近歐洲油畫(huà)。
遺憾的是,《夜宴》也沒(méi)有本質(zhì)上的突破。馮小剛在好幾處有創(chuàng)新的意圖,但淺嘗輒止,沒(méi)有淋漓盡致。王子和婉后那段打斗,分明是一種性愛(ài)的替代,本可以如癡如醉,但卻點(diǎn)到為止;王子和青女的那段,也應(yīng)該可以做到極致。簡(jiǎn)言之,張導(dǎo)做加法的地方,馮導(dǎo)均采用了減法。減法固然是良策,但某些場(chǎng)景是可以處理為乘法的。 ★