核心提示:在中國圖書市場上,翻譯圖書占據(jù)了重要的市場份額,那中國出版物在國外圖書市場的狀況又是如何呢?日前在上海召開的“中英文學譯著市場推廣論壇”上
在中國圖書市場上,翻譯圖書占據(jù)了重要的市場份額,那中國出版物在國外圖書市場的狀況又是如何呢?日前在上海召開的“中英文學譯著市場推廣論壇”上,企鵝出版集團中國區(qū)總經(jīng)理周海倫在介紹中國文學譯著在英國市場的表現(xiàn)時透露,《紅樓夢》依然是最受英國讀者歡迎的中國小說,而英文版《狼圖騰》則是近年來在英國圖書市場上營銷最成功的中國圖書。
走進書店,引進翻譯類圖書占據(jù)著重要的位置,特別是文學作品,其數(shù)量不比原創(chuàng)文學少。據(jù)開卷信息技術(shù)有限公司總經(jīng)理孫國慶介紹,我國每年引進的圖書品種在1萬種以上,如果包括那些長期出版的外國文學經(jīng)典,銷售額平均占據(jù)整個中國圖書市場的10%~15%,最高紀錄甚至近17%,其中以文學類圖書最多!敖陙恚顣充N的外國引進小說是2006年的《達·芬奇密碼》。”談到在中國圖書市場上暢銷的外國文學作品,孫國慶表示,“文學經(jīng)典著作的魅力依然表現(xiàn)不俗;外國文學獎的知名度與暢銷成正比關(guān)系;外國影視作品和圖書互動在這些年更加明顯,比如《魔戒》!
但中國輸出圖書版權(quán)方面依然剛剛起步,具體到英國市場,其影響力更加微小。據(jù)英國文學協(xié)會文學項目主管蘇珊娜·尼克琳介紹,英國每年出版物種類中,只有3%是翻譯類圖書。翻譯類圖書少,而在整個英國,學習外語的熱情也非常低,“在英國,學生們沒有壓力去學另外一種語言。最近英國法院規(guī)定,學生在14歲以前,是不需要學習外語的,這就造成了英國年輕的小朋友不學習外語,使得將來的翻譯人才越來越少,好的翻譯者更是忙得不得了,這都是目前英國翻譯文學界的瓶頸!
但在為數(shù)不多的中國圖書中,企鵝出版集團中國區(qū)總經(jīng)理周海倫介紹,在英國圖書市場上最受歡迎的中國小說依然是翻譯成英文的《紅樓夢》,“在中國經(jīng)典文學里面,現(xiàn)在翻譯成英文最成功的一本就是《紅樓夢》,這本名著每年在英國可以賣幾千冊!敝芎愓f!都t樓夢》的成功,在周海倫看來可以歸因于翻譯質(zhì)量,“五卷本《紅樓夢》英文版不可能翻譯得更好了。小說在1973年被翻譯家霍克斯第一次翻譯,很多出版社就是把英國的版權(quán)直接拿去。如果可以有很好的譯本,市場的接受度就非常高。有好的翻譯,就有好的公司會幫你出版!绷硪槐颈挥x者廣泛接受的是《西游記》,不過這跟日本根據(jù)《西游記》改編的電視劇《神奇猴子》在英國的熱播有關(guān),“《神奇猴子》在英國非常受歡迎,而新版小說封面設(shè)計借鑒了電視劇的元素,重新包裝,結(jié)果一度很暢銷!敝芎愓f。
記者 石劍峰
銆?a href="/common/footer/intro.shtml" target="_blank">鍏充簬鎴戜滑銆?銆? About us 銆? 銆?a href="/common/footer/contact.shtml" target="_blank">鑱旂郴鎴戜滑銆?銆?a target="_blank">騫垮憡鏈嶅姟銆?銆?a href="/common/footer/news-service.shtml" target="_blank">渚涚ǹ鏈嶅姟銆?/span>-銆?a href="/common/footer/law.shtml" target="_blank">娉曞緥澹版槑銆?銆?a target="_blank">鎷涜仒淇℃伅銆?銆?a href="/common/footer/sitemap.shtml" target="_blank">緗戠珯鍦板浘銆?銆?a target="_blank">鐣欒█鍙嶉銆?/td> |
鏈綉绔欐墍鍒婅澆淇℃伅錛屼笉浠h〃涓柊紺懼拰涓柊緗戣鐐廣?鍒婄敤鏈綉绔欑ǹ浠訛紝鍔$粡涔﹂潰鎺堟潈銆?/font> |