面對谷歌侵權(quán)中國作家不妨消消氣
近日,谷歌數(shù)字圖書館未經(jīng)授權(quán)非法掃描570位中國作家的17922種作品上網(wǎng)的“霸王行動”以及針對此舉動的和解協(xié)議引起了中國作家的公憤。10月16日,中國文字著作權(quán)協(xié)會也通過中國作家網(wǎng)發(fā)出《就谷歌侵權(quán)致著作權(quán)人》,呼吁“中國權(quán)利人應(yīng)該有組織地與谷歌交涉,維護中國權(quán)利人的正當(dāng)權(quán)利!(《華商報》10月21日)
聽說來自美國的搜索引擎巨頭,正大肆侵犯中國作家的版權(quán),這還了得,肯定奮起反擊唄。對谷歌開出的和解協(xié)議,著名作家陳村就憤憤地說:“60美元就想把人打發(fā)了?他們做夢去吧!”還有人將之提到了民族尊嚴的高度,呼吁要抵制谷歌。另據(jù)媒體報道,在本月底召開的中美商貿(mào)聯(lián)委會會議上,中國政府代表將就谷歌數(shù)字圖書館引發(fā)的版權(quán)保護問題,與美方進行深入磋商……一時間,谷歌似乎成了“過街老鼠”。
谷歌此舉,其實并非只跟中國作家“過不去”。自2004年開始對圖書進行大規(guī)模數(shù)字化以來,在過去5年,谷歌已經(jīng)將全球尚存有著作權(quán)的近千萬種圖書收入其數(shù)字圖書館,而沒有通報著作權(quán)所有者本人。谷歌此舉,激起了歐洲各國的反應(yīng),2005年4月27日,由法國國家圖書館牽頭的歐洲19所國家圖書館負責(zé)人,在巴黎發(fā)表聯(lián)合共建歐洲數(shù)字圖書館的聲明,以對抗谷歌的“文化入侵”。
對谷歌數(shù)字圖書館的爭議實際上由來已久。一些人認為谷歌做了件大好事,使人們有機會接觸許多本來無法接觸到的孤本和珍貴史料,不僅為研究人員提供了便利,也為發(fā)揮史料的科研價值和史料的永久保存作出了重要貢獻。部分作者和出版商則認為,谷歌不征得作者本人和出版商的同意就將圖書掃描,并通過互聯(lián)網(wǎng)向用戶提供,構(gòu)成了對著作權(quán)和版權(quán)的侵犯,他們指責(zé)谷歌“盜竊”全球文化成果,想壟斷數(shù)字圖書市場。孰是孰非,一時難有公斷。
客觀而言,數(shù)字圖書館本身的確是一個令人激動的項目:數(shù)字圖書館打破了時間和空間的限制,只要能上網(wǎng),就可以方便地查找相關(guān)信息,幫助人們在更大范圍內(nèi)共建共享信息資源。試想,當(dāng)人們可以在世界任何一臺電腦上輕松查閱大英圖書館的孤本印刷版《圣經(jīng)》,或翻看美國國會圖書館中的中國古代地方志,將對人類文化的傳播和文明的交流起到多大促進作用?說它是一個造福全人類的工程,一點不為過。
當(dāng)然誰都清楚,這是一種理想狀態(tài)下的“文化大同”,對作者與出版商的著作權(quán)和版權(quán)的保護,絕對不能輕易繞過。谷歌要想將數(shù)字圖書館項目做成功,就必須尊重、維護作者與出版商的著作權(quán)和版權(quán)。而且,我們無法預(yù)知,谷歌建立數(shù)字圖書館最終是為公益還是為利益?如兩者兼有,誰占的比重更大?會不會因壟斷而高收費?但有一點我始終相信,在網(wǎng)絡(luò)時代的今天,數(shù)字圖書館絕對是未來的一個趨勢。
正因此,我倒覺得中國作家不妨消消怒氣,不必動輒上升到民族尊嚴的宏大層面,坐下來與谷歌心平氣和地談一談:利益的問題,不妨彼此協(xié)商、討價還價;法律的問題,不妨通過法律途徑解決,最終在尊重各方利益的基礎(chǔ)上繼續(xù)推動數(shù)字圖書館計劃,而不是令其半路夭折。
陳才
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved