東西問丨潘耀明:金庸小說及香港文學(xué)在海內(nèi)外文化交流中扮演了何種角色?
中新社香港8月9日電 題:金庸小說及香港文學(xué)在海內(nèi)外文化交流中扮演了何種角色?
——專訪《明報月刊》總編輯、香港作家聯(lián)會會長潘耀明
中新社記者 索有為
金庸小說是香港文學(xué)的驕傲,更是中國武俠小說的一座高峰,其社會影響力巨大而深遠(yuǎn),在全球華人乃至很多外國人心目中都占有獨特地位。如何客觀評價金庸小說的海內(nèi)外影響力?其在海內(nèi)外文化交流中扮演了何種角色?香港在中外文學(xué)交流上有何特殊作用和地位?為何說“香港需要一個文學(xué)館”?
被金庸賞識、獲聘擔(dān)任《明報月刊》總編輯兼總經(jīng)理的香港作家聯(lián)會會長潘耀明近日接受中新社“東西問”獨家專訪,就上述問題予以深度解讀。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:您是金庸至交,加入《明報》系統(tǒng)多年,您如何看待金庸小說在海內(nèi)外的影響力?金庸小說在海內(nèi)外文化交流中扮演了什么樣的角色?
潘耀明:金庸小說的讀者非常廣泛,從9歲到90歲,從平民老百姓到高官、高級知識分子都看金庸小說。楊振寧也是金庸小說迷。
海外很多華人第三代,已經(jīng)不懂華文或華語了。有的甚至不想學(xué),對中文有點隔閡乃至排斥,但他們中的很多人從外文看到金庸作品后,想要看原著,因而對中文產(chǎn)生了興趣。金庸武俠小說的情節(jié)、文字很吸引人。金庸武俠小說作為學(xué)習(xí)華語和中文的橋梁,在華文普及推廣上起到非常重要的作用。
以前我在三聯(lián)書店主管版權(quán)部,每年會到法蘭克福參加國際書展。有一次,我到慕尼黑,發(fā)現(xiàn)那里竟有金庸學(xué)習(xí)小組,而且出了一個簡單的會刊??梢哉f有海水的地方、有華人的地方,都有金庸小說的讀者,它的傳播很廣泛很深入。
我覺得,任何一個華人作家甚至外國作家的作品,都沒有金庸作品傳播得那么深入與廣泛。我十多年前參加金庸研討會,有一個初步的統(tǒng)計說金庸的讀者有兩億。1995年,我陪金庸去日本訪問,當(dāng)時有出版社把所有的金庸作品全部翻譯成日文,非常暢銷。
還有一段故事,金庸賣了《明報》以后,自己有一個公司,他本來讓我跳出《明報》,為他策劃一本《歷史與文化》雜志,他準(zhǔn)備寫歷史小說,并在這本雜志上刊登,讓我先到韓國去考察。韓國有一個教授跟我講,韓國的大學(xué)生60%以上看過金庸武俠小說。這個傳播不是官方推行的,是在民間的傳播。
中新社記者:金庸先生的創(chuàng)作,對香港的作家或者說對于華語作家來說,有什么啟示?香港文學(xué)能從金庸小說的傳播中汲取哪些經(jīng)驗?
潘耀明:金庸自己說武俠小說是他的業(yè)余產(chǎn)品。因為他本身是辦報的,他要考慮這個讀者市場的定位。但不能簡單認(rèn)為金庸的武俠小說是流行文學(xué)或者通俗文學(xué)。中國四大名著在過去都是通俗文學(xué)?!都t樓夢》當(dāng)時家長都不讓看的,甚至說它是“淫書”。好的文學(xué)不光是嚴(yán)肅文學(xué),流行作品經(jīng)過時間的淘汰,本身好的也會變成經(jīng)典。金庸作品中有好幾部都可以變成經(jīng)典,流傳下來。
現(xiàn)在我們講“講好香港故事”。過去講得多的就是香港的消費、美食,這些都是外來的,迪士尼樂園也是。要說本身是香港制造,金庸就是一個例子。我曾經(jīng)呼吁過,香港可以做一個金庸的主題公園。當(dāng)年金庸還跟我講,有一個企業(yè)家本來有興趣,后來不了了之。還有黃霑、倪匡,這些都源于香港自身。要講好香港故事,香港地道本土的文化、本土的文學(xué)很重要。首先你要重視自己的本土文化,才能做好推廣。拿來的文化永遠(yuǎn)都是人家的,對此我有很深刻的體會。這是香港文化政策所要面對或者正視的一個課題。
金庸小說的文風(fēng),實際上很多是明朝筆記文學(xué),甚至清朝筆記文學(xué)的風(fēng)格。從金庸的文字來講,沒有歐化的痕跡,是很純粹的一種漢語。你看他的每一段,外來語基本上看不到。對漢語的規(guī)范,金庸文字起了一定作用。
金庸的武俠小說很有時代感,從他的武俠小說能看到歷史的脈絡(luò)。香港中文大學(xué)有一個研究生曾寫過《金庸地圖》,金庸武俠小說地圖。因為金庸小說涉及中國很多不同地域,從武俠小說中展現(xiàn)了中國的美麗山川與風(fēng)光。這種潛移默化的作用,比硬銷要好很多。講好香港故事,不能靠硬銷的,要通過好的作品、好的藝術(shù)品來說明。這才有說服力。
中新社記者:《粵港澳大灣區(qū)發(fā)展規(guī)劃綱要》中提出共建人文灣區(qū),香港文學(xué)在其中能有何作為?如何看待香港在中外文學(xué)交流上的特殊作用和地位?
潘耀明:大灣區(qū)的概念提出來后,香港是很有機(jī)會的。大灣區(qū)集聚了多個地方的資源,包括經(jīng)濟(jì)、商業(yè)還有文化方面的資源。大灣區(qū)的文化交流,過去在民間還是比較多的。比如,香港作家聯(lián)會成立至今已有35周年,經(jīng)常同周邊的廣州、深圳,甚至珠海、中山都有文學(xué)交流。
香港是一個國際文化窗口。這個窗口是開放的,東西南北都可以通過香港的窗口來溝通。新中國成立初期,很多內(nèi)地作品包括魯迅、巴金、錢鐘書的書不能在臺灣銷售,都是通過香港這個橋梁帶到臺灣。很多臺灣作品也是通過香港傳播到內(nèi)地。臺灣《聯(lián)合報》曾連載聶華苓的《桑青與桃紅》,因為里面牽涉到臺灣政治一些敏感問題,就被腰斬了。這個作品后來在香港《明報月刊》全文登載。在內(nèi)地還沒有改革開放之前,當(dāng)時的香港起了文化交流的橋梁作用,這種作用沒有一個地方可比。
當(dāng)然,改革開放后香港還是有它的特殊地位,因為香港是一個國際窗口,文化信息、經(jīng)濟(jì)信息、商業(yè)信息都流通得很快。在新的時期,國家賦予香港打造中外文化藝術(shù)交流中心的定位,對香港有很大的促進(jìn)作用。
香港文學(xué)也是中國文學(xué)的組成部分。應(yīng)該有它的地方特色,也要融進(jìn)大灣區(qū),融進(jìn)中國文學(xué)的大潮。改革開放以來,內(nèi)地出現(xiàn)了一批很重要的作家,莫言也得了諾貝爾文學(xué)獎,我認(rèn)識內(nèi)地很多作家,他們的創(chuàng)作條件比香港好多了,一大批杰出作家涌現(xiàn),在世界都很有地位。
中新社記者:您一直呼吁建設(shè)香港文學(xué)館,香港為何需要一個文學(xué)館?該館應(yīng)具備哪些功能?您理想中的香港文學(xué)館應(yīng)該是怎樣的?
潘耀明:香港的文學(xué)在民間。我以前是藝術(shù)發(fā)展局顧問,藝術(shù)發(fā)展局每年撥款兩億五千萬(港元,下同),起初撥給文學(xué)方面的只有400萬,后來是700萬,現(xiàn)在有1000萬,從整個藝術(shù)發(fā)展局的資源來講,文學(xué)方面占比很少,表演藝術(shù)獲得的政府資源就比較多。實際上,電影是表演藝術(shù),但電影原創(chuàng)劇本是文學(xué)作品,所以我覺得過去在資源分配上是很不平衡的。
香港太需要文學(xué)館了。北京很早就有現(xiàn)代文學(xué)館,上海、廣州、澳門、臺北都有,但香港沒有。我一直講香港不是文化沙漠,但香港的環(huán)境對文學(xué)而言是沙漠。18年前,由香港作家聯(lián)會牽頭,30多位文化界知名人士簽署,倡議在西九文化中心建立香港文學(xué)館。此后饒宗頤教授、劉以鬯先生、曾敏之先生等14位簽署者陸續(xù)逝世?,F(xiàn)在在特區(qū)行政長官李家超的關(guān)注支持下,香港文學(xué)館近日通過賽馬會的贊助,終于正式籌建,這讓我們覺得有些安慰,對香港文學(xué)界也是一個鼓舞。
文學(xué)館首先要有收藏功能,其次是研究、交流的功能。通過文學(xué)館可以跟世界各地文學(xué)交流,當(dāng)然也包括展覽,展示香港文學(xué)的成就。
當(dāng)年,中國作家協(xié)會曾想委托我訪問香港幾個老一輩作家,做口述歷史。比如說,劉以鬯、金庸,這些老一輩作家的很多手稿、聲音都沒有留存下來,是很遺憾的事情??谑鰵v史,過去我一直在呼吁,包括在倪匡還未去世之前,他們都是香港文學(xué)的活字典。我當(dāng)年在紐約大學(xué)進(jìn)修時,發(fā)現(xiàn)連唐人街都有口述歷史,華人的口述歷史。香港一直不重視這方面的收藏、保留、保存,現(xiàn)在要找這些大家的手稿很難。因為他們居住的地方很有限,自己也沒有保留,可能家屬也沒有保留,這些都喪失了。這是非常遺憾的事情。所以我覺得香港文學(xué)館太重要了。如果我們有一個文學(xué)館,就可以收集他們的手稿、書籍,甚至可以做口述歷史。
有一次,日本邀請我?guī)б粋€包括內(nèi)地作家在內(nèi)的文學(xué)代表團(tuán)去訪問。我在日本去到的每一個縣、鎮(zhèn)都有文學(xué)館,我很驚訝。這能培養(yǎng)兒童對文學(xué)作品的興趣。所以,香港文學(xué)館將來還有一個功能是培訓(xùn),讓兒童、青少年對文學(xué)作品產(chǎn)生愛好并練習(xí)。
文學(xué)是文化藝術(shù)的靈魂。如果沒有文學(xué),文化這棵樹就是蒼白、無力的。很多表演藝術(shù)通過文學(xué)來改編,我希望特區(qū)政府更加重視文學(xué),使香港不單是國際商業(yè)大都會,還是國際文化大都會,真正成為中外文化藝術(shù)交流中心。(完)
受訪者簡介:
潘耀明,筆名彥火,現(xiàn)職《明報月刊》總編輯兼總經(jīng)理、《香港作家》網(wǎng)絡(luò)版社長、《文綜》社長兼總編輯。中國作家協(xié)會全國工作委員會榮譽(yù)委員、國務(wù)院僑務(wù)辦公室專家咨詢委員會委員、香港作家聯(lián)會會長、中國作家協(xié)會香港會員分會會長、世界華文旅游文學(xué)聯(lián)會會長、香港世界華文文藝研究學(xué)會會長、美國愛荷華“國際寫作計劃”(International Writing Program, The University of Iowa)成員?,F(xiàn)擔(dān)任香港特區(qū)政府藝術(shù)發(fā)展局文學(xué)委員會顧問、香港中文大學(xué)通識教育顧問委員會委員。
評論、散文二十六種,分別在內(nèi)地、港臺及海外出版。近著有《這情感仍會在你心中流動》《山水挹趣》《一個時代的悲歡一一總編輯冷看蒼茫世事》等。2009年,獲日本圣教新聞社頒發(fā)“圣教文化獎”、香港國際創(chuàng)價學(xué)會頒發(fā)“香港SGI”獎狀。2019年,獲得亞洲知識管理學(xué)院以“文采四溢學(xué)子楷?!辟澰~,頒授2019年度“亞洲華人領(lǐng)袖獎”。
相關(guān)新聞
大灣區(qū)精選:
- 2024年12月22日 20:31:59
- 2024年12月22日 16:59:15
- 2024年12月21日 10:04:41
- 2024年12月20日 15:23:42
- 2024年12月20日 14:52:25
- 2024年12月19日 14:27:03
- 2024年12月19日 14:09:22
- 2024年12月18日 19:25:35
- 2024年12月18日 15:23:36
- 2024年12月18日 15:17:18