東西問|葉蔚璋:花木蘭的故事何以流傳并影響海外?
中新社武漢9月18日電 題:花木蘭的故事何以流傳并影響海外?
——專訪國家級非物質文化遺產(chǎn)木蘭傳說傳承人葉蔚璋
中新社記者 張芹 梁婷
“唧唧復唧唧,木蘭當戶織……”一首《木蘭詩》,讓“木蘭替父從軍”的故事婦孺皆知。中國歷史上女英雄很多,為何木蘭的故事廣為流傳?木蘭文化在促進東西文化交流中發(fā)揮了哪些作用?近日,國家級非物質文化遺產(chǎn)木蘭傳說傳承人葉蔚璋就此接受中新社“東西問”專訪。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:“花木蘭替父從軍”的故事蜚聲海內外,這位女英雄形象最早出自哪里,“花木蘭”是否真實存在?
葉蔚璋:花木蘭是中國古代傳說中的巾幗英雄之一,其姓氏、籍貫、生平、事跡在史書中無確切記載。木蘭傳說到底從什么時代開始已無從考證,其身世千百年來一直撲朔迷離。
依據(jù)現(xiàn)存的中國古代文學作品及地方縣志,目前被普遍認可和接受的觀點認為,木蘭形象源自南北朝時期一首敘事詩《木蘭詩》(也稱《木蘭辭》)。該詩最早著錄于南北朝陳釋智匠所撰的《古今樂錄》,后被收錄于宋代郭茂倩編撰的《樂府詩集》。郭茂倩轉引《古今樂錄》中的記載說:“木蘭,不知名。”可見,當時編者對木蘭的身世已不清楚。唐代李冗撰寫的《木蘭從軍》將木蘭稱為“古人”,可見她生年久遠。
我個人比較認同著名歷史學家范文瀾先生的觀點,“可能有一個女兒曾代老父從過一次軍,民間歌頌這個英雄女兒,逐漸擴充成大篇、修改成精品,倒不必考證木蘭是否真有其人、真有其事。”
中新社記者:千百年來,木蘭形象有何歷史演變?作為一種文化現(xiàn)象,其蘊含著怎樣的文化內涵和民族精神?
葉蔚璋:《木蘭詩》不足400字,講述了木蘭女扮男裝、替父從軍的傳奇故事。事實上,自南北朝起,關于花木蘭形象的改編與重塑從未停止,歷代文學家對其進行加工、延伸、填充,豐富了這位巾幗英雄的藝術形象。
作為源頭,《木蘭詩》塑造了木蘭忠孝兩全、英勇果敢,且不慕名利的英雄女性形象。其中,“替父從軍”的舉動,讓“孝”成為木蘭形象在當時傳播的核心價值。唐代杜牧、白居易、韋元甫都寫過關于木蘭的詩歌。韋元甫的《木蘭歌》增加唐代邊塞詩元素,更加強調“忠孝兩不渝,千古之名焉可滅”的“道德標桿”形象。
《木蘭詩》全文都沒有提到木蘭的姓氏。明代文學家、戲劇家徐渭寫的雜劇《四聲猿·雌木蘭替父從軍》則給木蘭冠以“花”姓,還增添了木蘭自幼習武,軍中生擒賊首,歸鄉(xiāng)后結姻緣等情節(jié)。
清代的《閨孝烈傳》《忠孝勇烈奇女傳》均采用《雌木蘭》的基本情節(jié)構架,加以充實,為后世木蘭戲曲作品的創(chuàng)作奠定了基礎。
從京劇《木蘭從軍》到豫劇《花木蘭》,再到現(xiàn)如今以木蘭故事為背景的影視劇,在“女扮男裝、替父從軍、連年征戰(zhàn)、辭官不受”的核心情節(jié)下,“花木蘭”在不同時期被賦予不同的時代特征和文化內涵,或是激發(fā)大批青年參軍投身革命的民族英雄,或是杰出女性的代表,但其忠君愛國、孝敬父母的核心精神并未改變。
儒家思想所倡導的“孝、忠、勇、節(jié)”,在木蘭身上得以充分體現(xiàn)。
先談“孝”,中國自古重視孝道,《木蘭詩》中促使木蘭從軍的原因只有一個,就是“替父”——不愿讓年邁父親奔赴戰(zhàn)場,這是“孝”的集中體現(xiàn);再談“忠”,儒家倡導忠君愛國,木蘭在沙場拼搏、保衛(wèi)邊疆,從軍十余年征戰(zhàn)踐行“忠”;值得一提的是“勇”,女扮男裝、替父從軍需要膽識與勇氣,“萬里赴戎機,關山度若飛”烘托出木蘭勇敢、堅毅的性格;“節(jié)”則體現(xiàn)在木蘭拒絕封賞,回家侍奉雙親。
更為難得的是,木蘭故事中女性意識的覺醒。無論《木蘭詩》中“雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”,還是豫劇《花木蘭》那句“誰說女子不如男”,對女性身份的認可,鼓舞、激勵著每一個時代的女性。
中新社記者:從美國迪士尼動畫版到真人版《花木蘭》,“花木蘭”這個中華傳統(tǒng)文化符號性人物收獲大量海外“粉絲”。您從事木蘭文化研究、收藏的過程中,哪些故事或藏品見證了木蘭文化的海外傳播?
葉蔚璋:有人認為迪士尼拍《花木蘭》是偶然,其實不然。據(jù)我考證,木蘭文化在美國的傳播,至少可追溯至清朝。1881年,擔任“京師同文館”總教習的美國傳教士丁韙良(W.A.P. Martin)將《木蘭詩》翻譯成英文韻詩,題為《Mulan,the Maiden Chief》在美國出版,此后多次再版,對木蘭文化在美國的傳播起到重要作用。1921年洪深、張彭春等中國話劇開拓者在美國哈佛大學讀書時,編演英文舞臺劇《木蘭從軍》,這是花木蘭形象第一次出現(xiàn)在美國舞臺。
木蘭故事在日本傳播則更早。據(jù)我30多年收集整理的相關藏品可以看到,木蘭文化在日本傳播和影響甚廣。其中,較早傳播到日本的是木蘭詩,收錄在《古詩大觀》刻本中,出版時間是文政十二年(1829年)。書中不僅記錄了《木蘭詩》全文,還逐一對詩句進行注解。
1918年,日本近代名畫家橋本關雪繪制《木蘭》圖,描繪了花木蘭回歸故鄉(xiāng)時在林間休息的情景。2012年由中日合作排演的音樂舞蹈劇《木蘭》分別在日本和中國上演。
木蘭文化也傳播到法國、英國、荷蘭等國家。1892年,清末外交官陳季同出版法語版《吾國》,書中第二篇便講述了木蘭的故事,將木蘭稱作“中國的圣女貞德”;1899年,英國人威廉·斯坦頓在所著《中國戲本》中翻譯收錄《木蘭詩》;荷蘭文版《花木蘭》于1939年出版。
中新社記者:木蘭文化在促進東西交流中發(fā)揮了什么作用?對中國文化“走出去”有何借鑒意義?
葉蔚璋:木蘭故事向外傳播,在保留傳統(tǒng)中華文化底蘊同時,也融入世界人民對木蘭精神的理解,所體現(xiàn)的英雄主義、勇敢精神、家國情懷、戰(zhàn)爭與和平等核心思想是人類永恒不變的主題,受到世界關注和喜愛。
木蘭故事走出國門,促進了東西文化思想和價值觀的碰撞融合。盡管東西在“花木蘭”人物形象塑造、價值觀念挖掘上存在差別,但木蘭故事在海外的傳播,給了外界一個探索中華文化的窗口。
2008年6月,木蘭傳說被列入第二批國家級非物質文化遺產(chǎn)名錄。作為人類共有的文化遺產(chǎn),我們有責任在保護好核心文化元素的基礎上,以各種文化藝術形象和作品進行推廣傳播。
我從20世紀80年代開始關注木蘭文化,目前已收集整理5000多件木蘭相關藏品。作為國家級非物質文化遺產(chǎn)木蘭傳說傳承人,將“木蘭傳說”故事、精神內涵利用好、挖掘好、推廣好是我的首要任務。為此,我創(chuàng)辦木蘭文化博物館、木蘭傳說博物館,讓更多人認識、了解木蘭文化。
在我看來,越是主題鮮明、民族融合性強的優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,越能引起世界人民的共鳴。當下,花木蘭不僅是國家和民族的集體記憶,更成為一個典型的中國文化符號。挖掘木蘭文化在新時代的價值內涵,讓其創(chuàng)新傳承延續(xù),應是我們今后努力的方向,“未有木蘭先有山,山名偏借木蘭補。木蘭與山名俱在,山并木蘭爭萬古”。(完)
受訪者簡介:
葉蔚璋,第五批國家級非物質文化遺產(chǎn)代表性項目代表性傳承人,致力于木蘭文化傳承、研究和主題收藏,搜集整理與木蘭傳說有關的古籍、繪畫、雕塑、瓷器、木雕、唱本、劇本、藝術品等共計20多類,極大豐富、充實和擴展了木蘭傳說的內涵。其創(chuàng)辦的木蘭文化博物館,為弘揚木蘭精神,繼承和發(fā)揚中華傳統(tǒng)文化遺產(chǎn)作出重要貢獻。
國內新聞精選:
- 2024年12月22日 17:59:03
- 2024年12月22日 16:48:36
- 2024年12月22日 15:53:01
- 2024年12月22日 09:16:06
- 2024年12月22日 09:08:46
- 2024年12月21日 19:19:45
- 2024年12月21日 17:09:19
- 2024年12月21日 14:25:07
- 2024年12月21日 11:25:59
- 2024年12月21日 10:59:01