東西問·漢學(xué)家丨法國漢學(xué)家白樂桑:中文已是我的一部分
中新社北京7月9日電 題:中文已是我的一部分
——專訪法國漢學(xué)家白樂桑
作者 孫建庚
在歐洲中文教學(xué)歷史中,法國一直走在最前沿,其中文教學(xué)歷史接近210年。如今,中文在法國教育體系中的普及程度之高,也令歐洲其他國家望塵莫及,這與當(dāng)代法國中文教育泰斗、漢學(xué)家白樂桑(Joël Bellassen)的努力密不可分。他將自己40多年的職業(yè)生涯都奉獻(xiàn)給了中文教學(xué)。如今已逾70歲高齡的白樂桑不僅是法國“中文熱”的見證者、推動者,更是中文教育發(fā)展的掌舵人。2023年,對于被其法國同胞稱為“法國的中國人”的他來說,意義非同尋常。這一年是白樂桑赴華留學(xué)進(jìn)修中文50周年;是他獲法國漢學(xué)博士學(xué)位并取得中文教師資格45周年;是他出任法國教育部首任漢語總督學(xué)25周年。近日,中新社“東西問”對其進(jìn)行專訪,深入解讀這位法國漢學(xué)家與中國文化的不解情緣。
現(xiàn)將訪談實錄摘要如下:
中新社記者:你新近訪問中國,這也是新冠疫情后首次赴華與中國同行交流中文教學(xué),有何心得感受?
白樂桑:這是新冠疫情防控措施調(diào)整后的首次中國之旅,前往福建參加學(xué)術(shù)交流訪問活動。此行原本是在疫情前確定的,經(jīng)過三年漫長的等待后終于成行,讓我既興奮又激動。
事實上,從上世紀(jì)70年代以來,我去過中國有數(shù)百次之多,每一次都能讓我領(lǐng)略到中華文化之豐富、之非凡且又是那樣的與眾不同。
在回巴黎的飛機上,我感觸頗深。此次中國之旅讓我看到了一個包括在文化、學(xué)術(shù)、人際交往等領(lǐng)域又登上一個新高度的中國。在福建,我與一些教育專家交流法國中文教育,感受到他們專業(yè)性之外的熱情與激情,他們帶有方言特色的幽默更讓我印象深刻。我還有機會參觀了李贄、林則徐、嚴(yán)復(fù)以及林語堂的故居,我個人對故居非常感興趣。這些都讓我再一次感受到中國文化的獨特性,而且又是與以往經(jīng)驗不同的一個中國。
中新社記者:今年對你來說,意義非同尋常,有何緣由?
白樂桑:的確,今年對我來說,具有極為特殊的意義。50年前的1973年5月15日,我所在的巴黎大學(xué)傳來一個消息,也正是這個消息改變了我的一生。記得當(dāng)天,我在學(xué)校聽說中國恢復(fù)了與法國的文化交流。起初,有些一頭霧水。秘書處的工作人員告訴我,這意味著法中兩國可以啟動互派留學(xué)生。聽聞此言,讓我興奮不已。一方面,當(dāng)時中國對外開放程度不高,自己深知即使學(xué)了中文也很難有機會去中國,甚至覺得這輩子或許永遠(yuǎn)都不會有機會;另一方面,我當(dāng)時也面臨學(xué)業(yè)結(jié)束后的就業(yè)問題,在那個年代的法國,學(xué)中文的學(xué)生就業(yè)機會幾近為零,家人對此也有些擔(dān)憂。
然而,有幸成為首批法國赴華公派留學(xué)生中的一員,讓我得以繼續(xù)我的“中文之路”。我與同學(xué)于1973年11月18日從巴黎奧利機場啟程赴華,經(jīng)意大利、埃及、巴基斯坦、緬甸輾轉(zhuǎn)抵達(dá)北京。最初是在當(dāng)時的北京語言學(xué)院(今為北京語言大學(xué))進(jìn)修中文;第二年轉(zhuǎn)入北京大學(xué)學(xué)習(xí)哲學(xué)。其間,我還有幸參加了開門辦學(xué)活動,有機會走出校園進(jìn)一步了解普通中國人的生活。
1975年回到法國后,繼續(xù)研學(xué)中文,并于1978年獲得法國巴黎七大漢學(xué)博士學(xué)位,同時,通過了法國中學(xué)中文教師資格會考。從此,開啟了長達(dá)40多年的法國中文教學(xué)生涯。1998年,被任命為法國教育部漢語總督學(xué),負(fù)責(zé)法國漢語教學(xué)體系建設(shè)的整體規(guī)劃工作,同年當(dāng)選世界漢語教育協(xié)會副會長。
數(shù)十年來,經(jīng)常會有人說我已“漢化”,事實上,不僅如此,因為,中文已是我的一部分(借用海德格爾的名言:“語言是存在之家”)。
中新社記者:你的這句話情真意切,感人至深。那你又是如何真正與中文結(jié)緣的呢?
白樂桑:真正與中文結(jié)緣是在1969年底,令我終生難忘。我是在1968年秋步入巴黎八大主修哲學(xué)。1969年,大學(xué)迎來一場教育改革試驗,鼓勵學(xué)生同時主修兩個專業(yè)。當(dāng)時我有意選擇一門外語作為第二個主修專業(yè),便主動去西班牙語系注冊。這主要是因為我出生在法屬阿爾及利亞,對于地中海周邊的不同語言有一點點偏愛,尤其是我的祖先很可能有一點點西班牙人血統(tǒng)。在當(dāng)年秋季新學(xué)期開學(xué),我便開始學(xué)習(xí)西班牙語。然而,2-3周后,我就放棄了。因為西班牙語與法語同屬拉丁語系,我清楚地感覺到西班牙語離我“太近了”,無法激發(fā)我繼續(xù)學(xué)習(xí)的熱情。隨后轉(zhuǎn)至中文系,從而開啟與中文的不解之緣。
中新社記者:那又是什么原因促使你選擇中文,而不是其他語言?從某種程度講是冥冥中注定,抑或只是一個偶然?
白樂桑:從我與中文結(jié)緣至今的半個多世紀(jì)以來,已經(jīng)有不下上萬人次問我這個問題,幾乎平均每周都會有三到四次。這么多年來,我也一直在回顧與反思自己當(dāng)時選擇學(xué)習(xí)中文的動機。
想當(dāng)年,學(xué)習(xí)中文的人很少,自己很想去挑戰(zhàn)、去探索、去研究遙遠(yuǎn)國度的語言、文字及其神秘的文化。然而,日語與印度語也具有類似“遠(yuǎn)距”特質(zhì)。難道選修中文只是一個偶然?我是學(xué)哲學(xué)的,深知純粹的偶然性是不存在的。因此,從研究的角度來看,當(dāng)時的學(xué)習(xí)動機很值得探討。
經(jīng)過多年對法國人學(xué)習(xí)中文動機的研究,我現(xiàn)在可以試著從外部因素和內(nèi)在因素兩個方面來進(jìn)行闡釋。
首先是外部因素。眾所周知,人的思想意識都潛移默化地受出生長大的文化背景所影響。法國人很久以來一直對中國的語言、文化、文學(xué)、文明乃至哲學(xué)都抱有濃厚的興趣。中法兩國民眾在生活、習(xí)俗以及文化領(lǐng)域也有諸多共性。有這樣一種說法,法國人是歐洲的中國人,也許是“鏡子效應(yīng)”吧。早年中國學(xué)者林語堂和辜鴻銘也有類似觀點。林語堂在《中國的悠閑理論》和《一個準(zhǔn)科學(xué)公式》兩篇散文中,提到“中國人與法國人的氣質(zhì)是極其相近的”,他指出,“這從法國人著書和飲食的方式可以清楚地看出來”。而辜鴻銘在《中國人的精神》一書中也直言,相比美國人、英國人以及德國人,“法國人最能讀懂中國人、最能欣賞中華文明”。
事實上,歐洲漢學(xué)發(fā)軔于意大利和西班牙,但成型于法國。尤其是法國最早開設(shè)系統(tǒng)性的官方中文教育課程。法國于1814年12月創(chuàng)立了歐洲首個中文教席,由雷慕莎出任教授。隨后,法國東方語言學(xué)院于1843年設(shè)立了歐洲第一個中文系,有史料記載,該學(xué)院早在1840年就已經(jīng)開始教授中文。進(jìn)入20世紀(jì),法國也是率先于1958年在中學(xué)開設(shè)中文課程,并且在10年后的1968年,法國高考納入中文考試……
至于內(nèi)在因素,記得在我開始學(xué)習(xí)中文之前的17歲那年,就已經(jīng)接觸了有關(guān)中國方方面面的一些信息。我曾經(jīng)讀過一本法國傳教士的書信札記,當(dāng)時,也不知道為何會買這本書,只是把他們作為旅行家、行者,能帶我去發(fā)現(xiàn)神秘的遠(yuǎn)方。20歲時,在塞納河邊的舊書攤上,也接觸到一些有關(guān)中國的書籍,有一次買了一本林語堂的書,讓我感受到這一遙遠(yuǎn)國度的異國情調(diào)。這些很有可能是我當(dāng)年放棄學(xué)習(xí)西班牙語后選擇學(xué)習(xí)中文的最初誘因吧。
總體看來,在那個年代促使我選擇學(xué)習(xí)中文尤其還堅持一路走來的主要原因可以用兩個詞來概括:挑戰(zhàn)和遠(yuǎn)距。一方面,對于我來說,學(xué)習(xí)大家不想學(xué)的中文,是一個挑戰(zhàn),可以挑戰(zhàn)自我;另一方面,在我骨子里具有那種向往“遠(yuǎn)距”文化的特質(zhì),尤其是凝聚中國文化精髓的漢字,其獨特魅力自始至終吸引著我去探索、去學(xué)習(xí)、去挑戰(zhàn)。沒有漢字,就不會有我的今天。
中新社記者:與你那個年代相比,如今,法國學(xué)生學(xué)習(xí)中文的動機又有何不同?
白樂桑:根據(jù)我最近10年來針對法國人漢語學(xué)習(xí)動機的研究可以注意到,在我們那個年代,通常是內(nèi)部動機所占比重較大。自(20世紀(jì))70年代末,在內(nèi)部動機的基礎(chǔ)上,外在因素大大增加,比如中法互派留學(xué)生等。
相比之下,如今,則是外部因素所占比重更大些。對于學(xué)生來講,除了自身好奇心,他們更渴望有機會去中國交流學(xué)習(xí)甚至工作,這有很大吸引力。尤其是掌握中文有助于未來就業(yè),也能讓其父母滿意。
在我任職法國教育部漢語總督學(xué)期間,接觸的中文學(xué)習(xí)者來源廣泛:不僅有幼兒園的幼兒、大中小學(xué)生,還有各階層的社會人士。每一次在與學(xué)生和家長座談中,我都會告訴他們,無論你學(xué)習(xí)哪一門學(xué)科、做哪一項工作,未來肯定都會接觸到中國,這是最大的變化,中國一定會出現(xiàn)在你們未來的路上。(完)
受訪者簡介:
白樂桑(Joël Bellassen),法國知名漢學(xué)家、漢語教育專家;巴黎東方語言文化大學(xué)教授、首任法國教育部漢語總督學(xué)、世界漢語教學(xué)學(xué)會副會長、歐洲漢語教學(xué)協(xié)會會長、法國漢語教師協(xié)會的創(chuàng)始人及首任會長。曾出版《法國漢語教育研究》《跨文化漢語教育學(xué)》《滾雪球?qū)W漢語》和《中國語言文字啟蒙》等40多部著作及教材,發(fā)表學(xué)術(shù)文章100余篇。2003年,榮獲中國政府頒發(fā)的“中國語言文化友誼獎”。
相關(guān)新聞
國內(nèi)新聞精選:
- 2024年12月23日 15:49:24
- 2024年12月23日 14:13:38
- 2024年12月23日 12:01:50
- 2024年12月22日 16:48:36
- 2024年12月22日 15:53:01
- 2024年12月22日 09:16:06
- 2024年12月22日 09:08:46
- 2024年12月21日 19:19:45
- 2024年12月21日 17:09:19
- 2024年12月21日 14:25:07