諾貝爾文學(xué)獎:中國人的夢魘
2008年09月27日 17:04 來源:中國新聞網(wǎng)
發(fā)表評論
6月6日,日本著名作家、1994年度諾貝爾文學(xué)獎獲得者大江健三郎,委托熟識的中國學(xué)者許金龍,替他將捐給中國四川地震災(zāi)區(qū)人民的10萬日元和200多元人民幣送到中國駐日大使館。他在給許金龍的親筆信中表示,四川大地震的災(zāi)情令他感到心痛。隨信附上的日元是他和妻子的一點兒心意,請使用于遭受震災(zāi)的朋友們。圖為大江健三郎寫給許金龍的親筆信和裝捐款的信封。 中新社發(fā) 朱沿華 攝
諾貝爾文學(xué)獎得主、日本作家大江健三郎第五次訪華,九日上午在北京的中國社科院作題為《始自于絕望的希望》演講之后,又到西單圖書大廈簽售新作《別了,我的書》。圖為大江健三郎在與讀者交流。 中新社發(fā) 應(yīng)妮 攝
版權(quán)聲明:凡標(biāo)注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用。 |
|
中新網(wǎng)9月27日電 香港《文匯報》9月27日發(fā)表題為《諾貝爾文學(xué)獎的夢魘》的文章指出,諾貝爾文學(xué)獎對中國人來說,是一夢魘。一個入了法國籍的中國人高行健雖享此殊榮,然他的作品,有多少人認同?有多少個讀者?有多大影響力?歷屆的文學(xué)獎得主,有多少個是實至名歸?其中確有不少“垃圾”。對這個“獎”,我們何必耿耿于懷?何必要借它來肯定自己的成就?鬧劇何時了?
文章摘錄如下:
《中華讀書報》第七一○期頭版有篇署名李清的文章,指安徽有位詩人葉世斌,被推舉為明年諾貝爾文學(xué)獎候選人,備受一些媒體的大力吹捧。
看了這篇文章,我才知道中國出了位大詩人葉世斌。我這個“書癡”、素留意中國文壇狀況的“文化人”,竟懵然不知,何其孤陋寡聞若斯!
李清指這是“鬧劇”。
“鬧劇”之一,提名葉世斌為候選人的,是重慶一個民間詩歌組織,名“國際詩歌翻譯中心”。這個團體,根本沒有資格“提名”。李清說:“諾貝爾文學(xué)獎有資格的提名人,只限瑞典文學(xué)院院士和各國相當(dāng)于文學(xué)院院士資格的人士,諾貝爾文學(xué)獎得主、高等院校文學(xué)教授和語言學(xué)教授、各國作家協(xié)會主席。這個獎項根本不接受團體提名!
“鬧劇”之二,葉世斌所得的“榮譽博士”,就是這個中心所頒授。是否得到國家認可,國際認可還成疑問。
“鬧劇”之三,所謂“提名”,是該中心十位來自世界各地執(zhí)委以無記名投票方式來決定。換言之,是該中心十位“自己人”的決定,并非真的已提名競選諾獎。
葉詩人的詩,我一首也沒看過,水平如何,不得而知。但在中國一些已享大名、蜚聲國際的詩人,都未獲“提名”殊榮;葉詩人“名不經(jīng)傳”,詩作不流通,獨享此榮耀,那真的是“不世出”的“奇才”了。
多年前,臺灣的李敖也聲稱憑《北京法源寺》這部小說,獲得諾貝爾文學(xué)獎候選人。李敖并據(jù)此而“炒作”,無論臺版、大陸版的《北京法源寺》,都賣了個滿堂紅。但隨即受到有識之士的質(zhì)疑,如《中國青年報》署名聞銘的文章,指諾獎“從不宣布通知哪些人獲得了提名”,指“如某教授給諾貝爾獎委員會推薦了李敖,并寫信或打電話告訴了李敖本人,這是可能的。但這只代表一個人的意愿……”,換言之,這是“一廂情愿”,并非已獲得了“提名”。而且,李敖只是憑一書獲提名,也是不確。因為,“諾獎的評選不是單純看一部作品,而是憑借對候選人整體的評價!
聞銘這篇文章,在陳東林《諾貝爾文學(xué)獎批判:從〈北京法源寺〉“被提名”說起》(長春:時代文藝出版社,二○○○年十月)中可看到其“真知灼見”。陳東林并從小說角度和歷史眼光來審視《北京法源寺》,指為“文學(xué)垃圾”。是否為“垃圾”和“珍珠”,那且不說,借諾貝爾文學(xué)獎候選人的名銜來“炒作”,實有欺世之嫌。
諾貝爾文學(xué)獎對中國人來說,是一夢魘。一個入了法國籍的中國人高行健雖享此殊榮,然他的作品,有多少人認同?有多少個讀者?有多大影響力?歷屆的文學(xué)獎得主,有多少個是實至名歸?其中確有不少“垃圾”。對這個“獎”,我們何必耿耿于懷?何必要借它來肯定自己的成就?鬧劇何時了?(黃仲鳴)
【編輯:劉雨生】
相 關(guān) 報 道