中新網(wǎng)7月15日電 新加坡《聯(lián)合早報(bào)》7月15日刊發(fā)文章,指出新加坡有兩個(gè)華人社會(huì),一個(gè)是華語(yǔ)的華人社會(huì),一個(gè)是英語(yǔ)的華人社會(huì)。對(duì)于前者來(lái)說(shuō),華語(yǔ)是第一語(yǔ)言,而對(duì)于后者來(lái)說(shuō),華語(yǔ)卻是第二語(yǔ)言。盡管學(xué)生的語(yǔ)言背景不同,但文化教育的取向卻應(yīng)該一致。因此在新加坡推廣華文教學(xué),就必須認(rèn)真考慮文化教學(xué)跟語(yǔ)言能力、認(rèn)知水平以及心理接受程度等的關(guān)系。
文章摘錄如下:
華語(yǔ)是新加坡的一大特色,語(yǔ)言作為一種資源,在新加坡開展華文教學(xué),已經(jīng)不單單是新加坡華族的利益所在,它也是新加坡國(guó)家利益之所在。
教育課題
為海外華文學(xué)校編寫初中《中文》教材時(shí),就如何為其定位拖了很久。后來(lái),在朋友的啟發(fā)下,定位為“非母語(yǔ)環(huán)境下的母語(yǔ)教學(xué)”。
由此又想到新加坡的華文教學(xué)。細(xì)究起來(lái),新加坡不應(yīng)該屬于這個(gè)情況,但似乎又不盡然。幾年前,筆者曾寫過(guò)一篇短文,談自己對(duì)新加坡用英語(yǔ)教華文的看法,后來(lái)還寫了長(zhǎng)篇論文,但還是覺(jué)得沒(méi)有想得很透徹。幾年下來(lái),圍繞新加坡華文教學(xué)的爭(zhēng)議并沒(méi)有停止。
以往的爭(zhēng)論好像更多是集中在教學(xué)媒介語(yǔ)或方法上。如,到底是應(yīng)該以華語(yǔ)教華語(yǔ),還是以英語(yǔ)教華語(yǔ)?人們質(zhì)疑:華語(yǔ)是我們的母語(yǔ),為什么要用英語(yǔ)來(lái)教?同樣的質(zhì)疑聲也出現(xiàn)在馬來(lái)西亞。顯然,這里面有濃重的語(yǔ)言情感因素。
新加坡有兩個(gè)華人社會(huì)
爭(zhēng)論或許始于一些概念的熒惑。華語(yǔ)是華人的母語(yǔ)或民族語(yǔ)言,這應(yīng)該是清楚的。然而,一直以來(lái),母語(yǔ)又常常和“第一語(yǔ)言”這個(gè)概念交叉使用。因?yàn)閷?duì)于世界上大多數(shù)人來(lái)說(shuō),生來(lái)就會(huì)的第一語(yǔ)言往往就是母語(yǔ),“母語(yǔ)”這個(gè)名稱顯然就是這樣來(lái)的。不過(guò)這個(gè)解釋對(duì)新加坡來(lái)說(shuō)可能并不適合。在我們看來(lái),新加坡實(shí)際上有兩個(gè)華人社會(huì),一個(gè)是華語(yǔ)的華人社會(huì),一個(gè)是英語(yǔ)的華人社會(huì)。對(duì)于前者來(lái)說(shuō),第一語(yǔ)言是母語(yǔ);對(duì)于后者來(lái)說(shuō),第一語(yǔ)言卻不是母語(yǔ)。歷史上,這兩個(gè)華人社會(huì)是以方言為紐帶連在一起的,同時(shí)人們也通過(guò)方言來(lái)傳承自己的文化。隨著時(shí)代的變遷,兩個(gè)華人社會(huì)的距離好像不斷拉大,如果不靠華語(yǔ)來(lái)維持的話,統(tǒng)一的華人社會(huì)可能只是談?wù)劧蚜恕?/p>
新加坡還有另一個(gè)“第一語(yǔ)言”的概念——即英語(yǔ)是新加坡的第一語(yǔ)言,各自民族的語(yǔ)言是第二語(yǔ)言;這樣,華語(yǔ)在新加坡自然是“第二語(yǔ)言”。為了不跟與生俱來(lái)的“第一語(yǔ)言”相混淆,我們主張把國(guó)家語(yǔ)言地位上的“第一語(yǔ)言”稱為“第一語(yǔ)文”。依次類推,“第二語(yǔ)言”稱為“第二語(yǔ)文”。
現(xiàn)在可以總結(jié)一下上面說(shuō)到的三個(gè)概念:一是“母語(yǔ)”,它著眼于民族;二是“第一語(yǔ)言”,它著眼于習(xí)得或獲得順序;三是“第一語(yǔ)文”,它著眼于一種語(yǔ)言在所在國(guó)家的地位。三個(gè)不同的角度,邏輯上必然會(huì)出現(xiàn)交叉。就新加坡的兩個(gè)華人社會(huì)來(lái)說(shuō),形成了所謂“二同一異”:同者,華語(yǔ)是大家的母語(yǔ),對(duì)大家來(lái)說(shuō)都是第二語(yǔ)文;異者,華語(yǔ)華人社會(huì)中,華語(yǔ)是第一語(yǔ)言,英語(yǔ)華人社會(huì)中,華語(yǔ)是是第二語(yǔ)言。
于是我們面對(duì)三個(gè)現(xiàn)實(shí):
一是華文教學(xué)的共同目標(biāo)。華語(yǔ)的母語(yǔ)地位決定了華文教學(xué)是母語(yǔ)教育的組成部分,也決定了華人后代應(yīng)該接受華文教育。從華社的角度看,華文教學(xué)的目標(biāo)應(yīng)該是在新加坡培養(yǎng)具有中華文化特質(zhì)的、會(huì)華語(yǔ)的新加坡公民。就理論上說(shuō),學(xué)習(xí)者可以選擇自己接受何種語(yǔ)言教育,可以是母語(yǔ),也可以是非母語(yǔ)--例如英語(yǔ)。然而,下一代接受語(yǔ)言教育的決定權(quán)通常并不在學(xué)習(xí)者,而在他們的監(jiān)護(hù)人。而這又常常引出兩代的矛盾。在新加坡學(xué)生中聽到“I hate Chinese”大概與此有關(guān)。盡管不同華社學(xué)生語(yǔ)言背景不同,但文化教育的取向卻應(yīng)該一致。這就需要認(rèn)真考慮文化教學(xué)跟語(yǔ)言能力、認(rèn)知水平以及心理接受程度等的關(guān)系。
文化誘惑對(duì)經(jīng)濟(jì)誘惑
二是華文教學(xué)的地位。政府從國(guó)家利益的角度考慮,將民族語(yǔ)文列為第二語(yǔ)文,這已經(jīng)沒(méi)有進(jìn)一步討論的空間,沒(méi)有必要再就這個(gè)話題展開。應(yīng)該注意的是,華語(yǔ)的第二語(yǔ)文地位決定了它可能不會(huì)受到全社會(huì)的足夠重視,中華文化是優(yōu)秀的文化,但文化的誘惑力遠(yuǎn)遠(yuǎn)抵御不了經(jīng)濟(jì)的誘惑力。華語(yǔ)使用的受限,缺乏相應(yīng)的語(yǔ)言環(huán)境等,都在給華文教學(xué)帶來(lái)負(fù)面影響。然而,我們應(yīng)該明白的是,華語(yǔ)是新加坡的一大特色,語(yǔ)言作為一種資源,在新加坡開展華文教學(xué),已經(jīng)不單單是新加坡華族的利益所在,它也是新加坡國(guó)家利益之所在。在此基礎(chǔ)上,探討如何給華語(yǔ)應(yīng)用提供更多的空間,是有關(guān)方面應(yīng)該充分考慮的。如果這方面有所改進(jìn),將會(huì)給新加坡的華文教學(xué)注入新的活力。
三是教學(xué)方法。教學(xué)方法或模式的采用與語(yǔ)言教育的性質(zhì)沒(méi)有直接關(guān)系。從語(yǔ)言教學(xué)的角度看,教學(xué)方法的選擇取決于學(xué)生的語(yǔ)言背景,而不是他所屬的民族,不是他的母語(yǔ),也不是華語(yǔ)在新加坡的地位。第一語(yǔ)言是華語(yǔ)(或方言)的學(xué)習(xí)者,宜用華語(yǔ)(或方言)教,反之則宜用第二語(yǔ)言的方法去教。順便提及,從語(yǔ)言學(xué)者的角度看,不宜把華語(yǔ)和方言對(duì)立起來(lái)。方言和華語(yǔ)是親緣關(guān)系,它是華語(yǔ)豐富和發(fā)展的源泉,也是華語(yǔ)教學(xué)可以借助的重要工具。實(shí)踐已經(jīng)證明,有漢語(yǔ)方言基礎(chǔ)的人,華語(yǔ)學(xué)習(xí)的進(jìn)步速度遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)其他民族學(xué)習(xí)者。
新加坡教育界早就注意到了不同的學(xué)習(xí)群體。華文課程B的設(shè)置就與此有關(guān)。值得進(jìn)一步思考的是華文課程B設(shè)置的出發(fā)點(diǎn)。兩個(gè)華人社會(huì)華文教學(xué)的差異是教學(xué)性質(zhì)的差異,而不是難易程度的差異。換句話說(shuō),華文B課程和普通華文課程的差別不是簡(jiǎn)單地做些減法就可以解決的。它需要在第二語(yǔ)言教學(xué)模式下,安排教學(xué)大綱和教學(xué)計(jì)劃,編寫相應(yīng)的教材,進(jìn)行專門的考試。
母語(yǔ)教育與三種文化
新加坡還有另一個(gè)華語(yǔ)學(xué)習(xí)群體,即友族學(xué)習(xí)者。從語(yǔ)言背景看,友族學(xué)華語(yǔ),也是第二語(yǔ)言教學(xué),但認(rèn)同教育上看,友族學(xué)華語(yǔ)時(shí)的文化教學(xué)應(yīng)該不同于華人。
從語(yǔ)言教學(xué)的角度,文化可以分為三類:(1)觀念文化;(2)交際文化;(3)知識(shí)文化。
觀念文化是一種內(nèi)在文化,是中華文化的精髓,也是華人的“根文化”。它是中華民族在自己形成和發(fā)展過(guò)程中形成的認(rèn)識(shí)世界,處理人與自然、人與社會(huì)、人與人等關(guān)系的方式和理念。這種內(nèi)在文化使得這個(gè)民族表現(xiàn)出自己的獨(dú)特的智慧、堅(jiān)強(qiáng)、勤勞和精神世界等等。
交際文化可以看作是一種外在文化,它主要體現(xiàn)在言語(yǔ)行為上,主要是講授交際活動(dòng)中的文化差異。講授交際文化是為了減少交際中的“誤讀”。例如,漢語(yǔ)中的“哪里哪里”和“你吃飽了嗎”之類。
知識(shí)文化,是關(guān)于異文化的知識(shí),也是外在的,它包括物質(zhì)文化和一些非物質(zhì)文化(如作為制度文化的婚喪嫁娶文化,像喜慶用紅色,喪事用白色之類,再如中國(guó)的舞蹈、戲劇、武術(shù)、剪紙等等)。
作為母語(yǔ)教育,上述三種文化都不可少,但對(duì)于友族,交際文化和知識(shí)文化是教學(xué)的重點(diǎn)。(郭熙)
(作者為中國(guó)暨南大學(xué)華文學(xué)院院長(zhǎng)、教授)
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved