中新網(wǎng)5月31日電 據(jù)《日本僑報(bào)》報(bào)道,5月30日晚,溫家寶總理在他下榻的東京新大谷酒店,出席日本友好七團(tuán)體和僑界四團(tuán)體聯(lián)合舉行的歡迎宴會(huì)并發(fā)表熱情洋溢的講話。他在講話中高度評(píng)價(jià)華僑華人為中日友好所作出的貢獻(xiàn),還用了數(shù)分鐘時(shí)間介紹了中日友人共同努力出版的紀(jì)實(shí)文學(xué)作品《35號(hào)投手溫家寶》以及他看到該書后的感動(dòng),贏得全場(chǎng)的熱烈掌聲。
溫家寶總理在講話中說,2007年我訪日回國(guó)后看到一本書,名為《35號(hào)投手溫家寶》。訪日期間,我和日本立命館大學(xué)的學(xué)生打了一場(chǎng)棒球。從這本書里面我了解到,校方和學(xué)生事先做了大量的準(zhǔn)備工作。那件35號(hào)球衣,就象征著當(dāng)年中日恢復(fù)邦交35周年。我知道參加這本書編著的有日本朋友,還有華僑華人朋友,在把這本書翻譯成為中文的時(shí)候,他們沒有找專家,而是遴選了一位有在日本生活經(jīng)驗(yàn)的華人來翻譯,可見他們的用心之苦。
《35號(hào)投手溫家寶》是由來自中國(guó)大連、現(xiàn)任光輝國(guó)際株式會(huì)社社長(zhǎng)的李曉巖女士策劃,日語(yǔ)版的作者是日本朋友酒井茂孝和周駿健、董廷玉兩位中國(guó)朋友,中文版由正在早稻田大學(xué)攻讀博士學(xué)位的趙新利擔(dān)任翻譯,而中日雙語(yǔ)兩種版本則是由日本湖南人會(huì)會(huì)長(zhǎng)段躍中創(chuàng)辦的日本僑報(bào)社出版發(fā)行。
5月30日晚,應(yīng)邀出席溫家寶總理歡迎宴會(huì)的李曉巖、酒井茂孝、周駿健、董廷玉、段躍中等在會(huì)場(chǎng)高興地交流,出版《35號(hào)投手溫家寶》的經(jīng)過歷歷在目。當(dāng)聽到溫家寶總理在宴會(huì)上親口談到該書,并且充滿對(duì)日本朋友和華僑華人感謝的話語(yǔ),李曉巖和段躍中等人的眼里滾動(dòng)著晶瑩的淚花。
段躍中激動(dòng)地說,溫總理沒有忘記我們的努力,特別是對(duì)選擇譯者的評(píng)價(jià),實(shí)在是太光榮了。離開宴會(huì)場(chǎng),段躍中馬上把溫總理的講話告訴了沒能與會(huì)的譯者趙新利。趙新利感動(dòng)地說,沒想到溫總理詳細(xì)讀了這本書,并且對(duì)翻譯過程都了解得這么詳細(xì),F(xiàn)在兼任日中翻譯學(xué)院講師的趙新利表示,要珍惜這份榮譽(yù),把翻譯《35號(hào)投手溫家寶》的經(jīng)驗(yàn)用在今后的中日友好事業(yè)中去,為中日兩國(guó)的交流翻譯更多更好的作品,為培養(yǎng)更多的優(yōu)秀翻譯人才貢獻(xiàn)力量。
2007年4月,溫家寶總理訪日期間身著35號(hào)球衣與立命館大學(xué)的年輕人一起打棒球,溫總理的親民形象在日本得到廣泛好評(píng)。記錄整個(gè)過程的日文版《35號(hào)投手溫家寶》一書于2007年12月由日本僑報(bào)社出版,中文版由該出版社于2008年3月推出,引起廣泛關(guān)注。
參與互動(dòng)(0) | 【編輯:王海波】 |
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved