(聲明:此文版權(quán)屬《國際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,任何媒體若需轉(zhuǎn)載,務(wù)必經(jīng)該報(bào)許可。)
“前任大使王毅說過,大使大使就是大家都能使的人。我也就是新來的大家都可以使的人”
10月9日下午5時(shí),位于東京新橋的華僑會(huì)館聚集了眾多的來自東京、橫濱兩地的新老華僑,大家都在等待駐日新大使崔天凱的到來,墻上掛了寫著“熱烈歡迎!崔天凱大使到任!”的橫幅。在日華人華僑用最樸素的方式歡迎新大使的上任。
謙稱“缺少在日經(jīng)驗(yàn)”
9月30日,日本媒體紛紛轉(zhuǎn)載了崔天凱被任命為新任駐日本全權(quán)大使的消息,對(duì)于駐日大使的輪換,當(dāng)?shù)剌浾撓鄬?duì)較為平靜,或許中日關(guān)系由寒轉(zhuǎn)暖的現(xiàn)狀讓人們不再擔(dān)憂人事變動(dòng)可能帶來的不穩(wěn)定因素。
華僑會(huì)館是崔大使上任后的第一場(chǎng)活動(dòng),他剛向日本外務(wù)省遞交了國書副本,這就意味著可以正式開展外交活動(dòng)了!拔矣X得到了日本應(yīng)該首先見見自家人。”崔大使的開場(chǎng)白一下子拉近了大家的距離。
崔天凱表示,“大使館是大家的家,歡迎僑胞們常回家。無論遇到什么樣的困難或有何種要求,只要僑胞們提出來大使館就一定會(huì)盡力為大家服務(wù)!彼活用了前任的話:“前任大使王毅說過,大使大使就是大家都能使的人。我也就是新來的大家都可以使的人!
“我從未擁有過在日長期學(xué)習(xí)、工作的經(jīng)驗(yàn),也從未學(xué)過日語。我這次來就是以小學(xué)生的姿態(tài)虛心向在日新老僑胞求教的,大家都是我的老師。希望在你們的幫助下,我能不辱使命,離任時(shí)向祖國和人民交出一份滿意的答卷!54歲的崔大使顯得十分謙虛。
日本華僑華人聯(lián)合總會(huì)會(huì)長曾德深說:“崔大使一定能交出100分的答卷。”會(huì)場(chǎng)內(nèi)頓時(shí)充滿了歡快的笑聲。
會(huì)場(chǎng)上有人向大使建議:應(yīng)該在全體華人中舉行一次向大使進(jìn)言的活動(dòng)。崔天凱立即回答道:“我現(xiàn)在就可以向你保證,無論是否舉行這樣的活動(dòng),大使館都會(huì)保證僑胞進(jìn)言的渠道是永遠(yuǎn)暢通的!痹捯粑绰,掌聲便又一次在會(huì)場(chǎng)響起。在聽取華人華僑的建議時(shí),崔大使始終認(rèn)真地做筆記。
中日關(guān)系好轉(zhuǎn),大家期待更高
人們難免把崔天凱和他的前任王毅做比較。一位女性表示:“崔天凱雖然外表看上去不如王毅帥,但聲音很年輕,有力度,有磁力。”一位老華僑則用“儒雅、謙遜,說話十分有條理”來形容對(duì)崔大使的第一印象。
在日華人華僑普遍有這樣一個(gè)感覺,前任大使王毅上任時(shí),正是中日關(guān)系最低谷的時(shí)期,王毅不辱使命,做出了成績。而如今中日關(guān)系好轉(zhuǎn)了,大家對(duì)大使的期望值就更高了,看來崔天凱是任重道遠(yuǎn)。關(guān)系好轉(zhuǎn)并不意味著中日關(guān)系的所有問題容易解決了,也許會(huì)出現(xiàn)更大的難度。
談到中日關(guān)系,崔天凱表示,兩國還有很多未解決的問題,中日關(guān)系需要兩國政府妥善處理,也需要兩國民眾的理解和支持。中國的發(fā)展需要一個(gè)穩(wěn)定的周邊環(huán)境。他透露,我剛剛與日本外務(wù)省的官員談了對(duì)中日周邊環(huán)境的看法,得到了對(duì)方的很好回應(yīng)。他還強(qiáng)調(diào),在兩國關(guān)系中,我們要爭(zhēng)取自己的利益,同時(shí)也要考慮對(duì)方的利益,如果不為對(duì)方著想,自己的利益可能也實(shí)現(xiàn)不了。
日媒認(rèn)為他“年富力強(qiáng)”
在日本媒體眼中,崔天凱年富力強(qiáng)、能講一口流利的英文,精通聯(lián)合國事務(wù),是中國外交界的一位重量級(jí)人物。
日媒認(rèn)為,在維護(hù)中國國家利益方面,崔天凱一直站在最前沿:如2005年7月15日,時(shí)任外交部亞洲司司長的崔天凱緊急召見日本駐華公使渥美千尋,就日本經(jīng)濟(jì)產(chǎn)業(yè)省賦予帝國石油公司在東海海域試驗(yàn)開采石油權(quán)力提出嚴(yán)正抗議;又比如2006年1月9日,崔天凱在北京表示,日本媒體只報(bào)道中國的負(fù)面新聞,日本政府應(yīng)進(jìn)一步管束。
“崔天凱在談判桌上以思維縝密、出言無懈可擊聞名”,曾給日本媒體留下深刻印象。據(jù)日本共同社報(bào)道,在六方會(huì)談中,他作為主席國代表團(tuán)副團(tuán)長全力促成了共同聲明草案的制定。六方會(huì)談相關(guān)人士評(píng)價(jià)說,“他在短時(shí)間內(nèi)對(duì)草案進(jìn)行了多次精辟的修改,為各國最終達(dá)成共識(shí)作出了貢獻(xiàn)”,各國均對(duì)其超群的實(shí)務(wù)能力給予了肯定。
細(xì)心的日本媒體甚至打聽到崔天凱愛好讀書、音樂和游泳。而他尊敬的人物是已故總理周恩來。(羽策 孫巍)