《“婚活”時(shí)代》由社會(huì)學(xué)家山田昌弘和記者白河桃子合著,去年初一上市即售出17萬(wàn)冊(cè)。這兩名作者把日語(yǔ)“婚姻”和“活動(dòng)”兩詞合成“婚活”一詞,意為一切與結(jié)婚相關(guān)的活動(dòng)。他們鼓勵(lì)未婚青年主動(dòng)出擊,因?yàn)樽纫庵腥顺霈F(xiàn)遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠。
書(shū)中提到,隨著日本女性社會(huì)地位不斷提高,越來(lái)越多女性選擇事業(yè)大于婚姻,而男性受到收入和失業(yè)困擾,在找對(duì)象方面愈加缺乏主動(dòng)。
據(jù)新華社電 如果你像找工作一樣尋求結(jié)婚,恭喜你,那你就是一名“婚活”族。
美國(guó)《華爾街日?qǐng)?bào)》6月29日?qǐng)?bào)道,金融危機(jī)影響下,“婚活”熱在日本大齡青年中加速流行。
日本結(jié)婚率近年來(lái)不斷走低,晚婚現(xiàn)象嚴(yán)重。官方數(shù)據(jù)顯示,截至2005年的過(guò)去30年內(nèi),30歲至34歲男性未婚率從14%升至47%,同年齡段女性未婚率從8%升至32%。
眼下這股“婚活”熱恰逢全球性金融危機(jī),經(jīng)濟(jì)低迷,公司裁員,使得許多“剩女”急著結(jié)婚,以確!皞(gè)人財(cái)務(wù)狀況穩(wěn)定”。于是,“婚活”族大部分為女性,她們?yōu)榻Y(jié)婚而抓狂。
“婚姻像永久雇用合同”
現(xiàn)年35歲的辦公室職工赤松百合子(音)過(guò)去6個(gè)月內(nèi)參加了兩場(chǎng)集體相親會(huì),但未能找到意中人。“我要結(jié)婚,因?yàn)槲矣袝r(shí)感到可能會(huì)失去工作!彼f(shuō),“婚姻就像是一份永久雇用合同。”
不少人從赤松這樣的“婚活”族身上看到商機(jī);榻闄C(jī)構(gòu)自不必說(shuō),娛樂(lè)雜志、電視節(jié)目等媒體也紛紛加入這股熱潮,富士電視臺(tái)一部名為《婚活》的愛(ài)情喜劇片一度創(chuàng)下高收視率。一家公司還推出概念型“婚活文胸”。
一些地方政府也趁著“婚活”熱扮演紅娘,希望以提高結(jié)婚率緩解日本出生率低、人口老齡化現(xiàn)狀。
與“婚活女”相反,許多“剩男”傾向于暫不考慮結(jié)婚,除非自己在經(jīng)濟(jì)上有能力承擔(dān),致使“婚活男”緊缺。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved