我的一位在美國(guó)華盛頓的朋友告訴我,他已經(jīng)有5年沒(méi)過(guò)春節(jié)了,理由是中國(guó)人的春節(jié)只是美國(guó)日歷上普普通通的一天,“入鄉(xiāng)隨俗”嘛!我對(duì)此表示不解。我告訴他,今年的2月1日,也是俄羅斯日歷中的普普通通的一天,但我們莫斯科的華人卻一定要過(guò)年,至少,我們一定要好好地吃一頓年夜飯。
莫斯科的華人鄉(xiāng)土觀念極重,過(guò)年之前,莫斯科飛北京的機(jī)票提前半個(gè)月就預(yù)定一空。大部分人放下手邊一切可以放下的事情,趕回國(guó)內(nèi)的家中過(guò)年,和父母家人一起吃一頓年夜飯,享受親情的溫馨。回不了家的華人同胞在除夕的晚上或聚集在各大中國(guó)飯店里,或在自己的寓所里,但無(wú)論在那里,都是和朋友鄉(xiāng)親聚在一起,在彼此的祝福聲中,在杯觥交錯(cuò)中,歡歡樂(lè)樂(lè)地迎接新春的到來(lái)。
在中國(guó)人的傳統(tǒng)里,一年中最重要的一頓飯當(dāng)屬大年三十晚上這頓年夜飯。對(duì)于生活在莫斯科的中國(guó)人而言,則代表著他們的中國(guó)文化傳統(tǒng)并沒(méi)有因時(shí)空的流轉(zhuǎn)而有所隔離。他們對(duì)年夜飯的重視,也就代表著對(duì)傳統(tǒng)的重視和對(duì)自己身份的認(rèn)知。對(duì)他們而言,這頓年夜飯?jiān)缫殉隽恕俺浴钡姆秶,年夜飯桌上的東西,早就不是一定非得到過(guò)年才有得吃的東西。年飯之意不在飯,而在于那份人與人之間的溫馨。
一位中國(guó)翻譯對(duì)在莫斯科長(zhǎng)城飯店和中國(guó)人一起歡慶新春的俄羅斯青年這樣解釋年夜飯的來(lái)歷,他說(shuō):中國(guó)最古老的書(shū)《爾雅·釋天》中說(shuō):“年者,禾熟之名,每歲一熟,故以歲為名”,把“年”當(dāng)作收獲的象征,于是大家聚在一起燒些好東西吃一頓,這種慶祝的活動(dòng)也就成了年夜飯。
他說(shuō),這頓飯更重要的在于一個(gè)形式,吃年夜飯時(shí),家家都要有一道菜即全魚(yú),取年年有余之意。在中國(guó)南方,魚(yú)是整個(gè)宴席的最后一道菜,大家并不是真正的去吃,只是端上來(lái)擺擺樣子,留到明年表示日子有富余。還有些地區(qū),第一個(gè)熱菜就上全魚(yú),直到宴會(huì)結(jié)束時(shí),大家才象征性地吃上幾口。除夕魚(yú)寄托著人們希望家業(yè)發(fā)達(dá)、年年有余的美好愿望。中國(guó)廣州人的年夜飯桌上通常會(huì)有“發(fā)財(cái)就手”、“發(fā)財(cái)好市”這樣的意頭菜,不過(guò)是件討口彩的事情,但大家還是認(rèn)真虔誠(chéng)地做了。
聽(tīng)完這些話,那位俄羅斯朋友立刻環(huán)顧四周,果然見(jiàn)到臨近桌面上的魚(yú)都是完完整整地?cái)[在正中,于是,他點(diǎn)點(diǎn)頭說(shuō):中國(guó)的文化真是太神秘了,光是一頓年夜飯,就有這么多的講究。
旁邊,另一位華人朋友補(bǔ)充說(shuō):中國(guó)各地風(fēng)俗不盡相同,南方和北方有著明顯的差別:北方除夕夜多包餃子吃,以諧音取″更歲交子″的意思,有的在餃子中放糖,祈求來(lái)年生活更甜美;有的則在個(gè)別餃子中包一枚錢(qián)幣,誰(shuí)吃到了誰(shuí)就會(huì)在新的一年里發(fā)財(cái)。南方除夕一般是吃湯圓和年糕,“湯圓”也叫“團(tuán)子”、“圓子”,中間包糖為多,取全家團(tuán)圓美滿甜蜜之意;年糕由糯米做成,以諧音取“年年高”之意。但這一天,普天下的中國(guó)人都不約而同地奔赴了這場(chǎng)盛宴,怎能不教人感動(dòng)?
其實(shí),莫斯科的華人朋友在吃年夜飯時(shí)心中縈繞不散的是一份過(guò)年的溫情。年夜飯的溫情正是這樣一種銘刻在中華民族的骨頭里,溫暖在親人的問(wèn)候中,沸騰在每一個(gè)人血脈中的溫情。這種溫情是大年三十母親嘮叨在燈下的叮囑,也是無(wú)數(shù)的游子頂著寒風(fēng),踏著大雪往家里趕的執(zhí)著與真誠(chéng)。在現(xiàn)代的中國(guó),很多家庭成員為生計(jì)、為發(fā)展,各奔東西,平時(shí)難得一聚。一起吃頓年飯,一家人酒肴相對(duì),輕言細(xì)語(yǔ),訴說(shuō)別后離情,生活感悟,該是何等愜意之事!
有一位同事告訴我,春節(jié)她留在莫斯科過(guò)年,大年初一打往家里的電話中,父親告訴她,她的奶奶執(zhí)意要在飯桌上為她預(yù)留一副碗筷。聽(tīng)了這話,她說(shuō),明年,無(wú)論如何她都要回家過(guò)年。
來(lái)源:莫斯科華人報(bào) 作者:春秋