LAYOFF這個詞我是來了加拿大以后才知道的,但是真正理解這個詞卻花了我一年多的時間。
這事還得從2000年說起。那年的夏天,一切都還是那么火熱,無論是出國移民潮,還是IT業(yè)的神話。
我就是在那個季節(jié)的末尾來到了這個陌生的國度。憑借著專業(yè)經(jīng)驗的優(yōu)勢和些許好運,很快我就找到了一個程序師的工作。這是一家典型的泡沫時期的IT公司--靠著一個Idea和一個商務計劃,圈了風險投資商的錢而迅速膨脹的怪物。公司那時的目標就是快速擴張,做出一個產(chǎn)品Demo,而后尋找?guī)讉潛在的客戶,立即準備上市繼續(xù)圈錢。這也許正是當時標準的模式吧。那個時候,公司上下人人都信心百倍,仿佛光明的前景已是指日可待的樣子,而我,也被這繁榮的景象鼓動得熱血沸騰,毫不猶豫地拿下了那份offer。
可是泡沫總是虛幻的,總有一天它會破滅。果然,就在我進公司的三個月后,全球經(jīng)濟一下子蕭條起來,IT業(yè)更是首當其沖。由于我們公司的產(chǎn)品遲遲拿不出手,形勢對我們越來越不利。2001年的2月間,公司第一次舉起了屠刀。那天,我和一名俄羅斯的同事及另一名印度的同事一起被叫入了經(jīng)理室。平時總是談笑風生的經(jīng)理一反常態(tài),他極其小心地開始了講話:“你們知道,現(xiàn)在的市場情況不很景氣,我們公司的情況也很困難……”我的腦袋當時就“嗡”地一下混亂了起來,幾個同事也面面相覷。經(jīng)理見到這個情形,措辭越發(fā)小心起來,而我卻怎么也聽不下去了。直到走出經(jīng)理室,我還是沒有回過神來。
這時,俄羅斯同事先發(fā)話問道:“我們是不是被lay off了?”印度人雙手一攤:”這個……我也不知道。”經(jīng)理遠遠地看見我們這里開起了小會,急忙過來詢問情況,我們幾個異口同聲地問他,我們是不是被通知離開公司?經(jīng)理見狀大吃一驚,連連搖手說:“No,No,要走的不是你們幾個,你們留下,離開的人現(xiàn)在正在人事部開會。”這時我的靈魂才剎那間歸了竅,一身冷汗過后,方意識到自己險險躲過了一劫。
2001年是個多事的年份,北美經(jīng)濟始終不見起色。公司雖然苦苦支撐,卻還是一直沒有客戶光顧。這時候,又發(fā)生了9.11和安龍兩件大事,我所在的公司又一次忍不住舉起了裁員法寶。這次我又幸免于難。
時光一晃到了2002年,我們那緊繃的神經(jīng)早已麻木,幸存下來的同事也開玩笑說,干脆公司宣布破產(chǎn),大家一起回家得了,省得整天提心吊膽地來上班,然后看著同事一個一個走。終于,輪到了我。
一月底的一天下午,我們專案組的幾個同事一同被通知到會議室開會。一走進會議室,就看見人事部的坐在里面,她面前的桌上放了幾個大信封。我們幾個迅速交換了一下顏色,大家都心知肚明是怎么回事了。畢竟在心理上已經(jīng)準備了那么長時間,事到臨頭,我反而一點也感覺不到失落和痛苦。當“你們被lay off了”這句話從她口中輕輕吐出的時候,代之而來的竟是一份如釋重負的感覺。她為我們講解了如何申請E.I.等后續(xù)事宜,并且為我們拿來了各自辦公桌上的私人物品,收回了公司的門卡,最后將我們一路送出了大門。
就這樣,我被lay off了。
時隔一年,我又找到了專業(yè)工作,F(xiàn)在回響起來,倒覺得這何嘗不是一種收獲--畢竟,這也算作是另一種“加拿大經(jīng)驗”吧!
來源:世界日報 作者:飛雪