(聲明:刊用中國《中華文摘》稿件務(wù)經(jīng)書面授權(quán))
折騰名著勁風(fēng)猶吹
自“西游”被“大話”且大獲成功后,大話名著成了文化娛樂市場的一塊點(diǎn)金石。2000年,以豬八戒的情感生活為主要內(nèi)容的電視劇《春光燦爛豬八戒》在全國13家省級電視臺幾乎同時開播,此后雖被罵了幾年,但仍是最好賣、重播率最高的國產(chǎn)劇之一,至今該系列劇已拍到第三部。
2001年,《西游記后傳》更是將大話本事發(fā)揮到極點(diǎn):唐僧變成武林高手,八戒憐香惜玉風(fēng)流瀟灑,孫悟空更是深得人間美女喜愛。雖有不少觀眾認(rèn)為此劇太離譜,但當(dāng)時在北京電視臺播出時,也創(chuàng)下了5。5%的收視率。
《西游記》本為神話故事,加上《大話西游》的成功范本,觀眾并沒有對其衍生出的各路大話產(chǎn)品太較真。而令人瞠目結(jié)舌的是,魯迅也成了創(chuàng)作者們的“大話”寶藏。
電視劇《阿Q的故事》糅合了9篇魯迅的小說,建立了好幾條愛情主線,讓觀眾們嘆為觀止;2004年底,根據(jù)《阿Q正傳》改編的話劇《圈》更是讓觀眾們拍案驚奇,該話劇中阿Q不但暗戀小尼姑,而且還有三次欲和吳媽“困覺”。
有人把借名著大做文章的做法稱為“傍大款”,即使在一向“清高”的圖書市場,也難免“傍大款”成風(fēng)。自成君憶的《水煮三國》后,本土經(jīng)管的圖書市場一下子成了“滿漢全席”。
“水煮菜系”有《水煮后三國》、《水煮楚漢風(fēng)流》、《水煮春秋戰(zhàn)國》等,此后還衍生出《麻辣三國》、《麻辣水滸》、《燒烤三國》等“麻辣”、“燒烤”風(fēng)味。
去年成君憶推出《孫悟空是個好員工》,有人預(yù)料,不久又將會出現(xiàn)一大批由名著人物擔(dān)任“好員工”、“好總裁”的圖書。
正被惡搞的經(jīng)典形象
名著一再被“大話”之際,其中的經(jīng)典人物形象正被“改頭換面”甚至“面目全非”。借名著人物來講故事、講生活、講管理,也成為大話名著最慣用的模式。
早在2001年9月全國12屆書市上,一套“漫話歪說版”四大名著就曾引起爭議。在《漫話歪說紅樓夢》中,薛寶釵對賈寶玉說:“人家老公都成外企的主管了,你瞧瞧你!”
如果說薛寶釵與賈寶玉的“歪說”還體現(xiàn)了現(xiàn)代氣息的話,那么2004年9月出版的《Q版語文》則完全可以稱作是后現(xiàn)代。
“突然,老爸向后退了兩步,左手叉腰,右手向天空一指,唱道:‘快使用雙截棍,吼吼哈嘿!’”《Q版語文》讓《背影》中的父親唱著周杰倫的《雙截棍》,在月臺上做起了托馬斯全旋;而孔乙己更是變身為孔甲己,還偷起了盜版光盤。
此外,在一套時尚卡通版的四大名著中,不但出現(xiàn)了“我左看右看上看下看,GG都非常的不簡單”等歌詞和廣告語,賈寶玉竟然還對丫環(huán)說“你別跟著我,我要去上網(wǎng)!”
“許多作品中只是用了名著人物的名字,其他的全都變了。”談到此類影視、圖書作品,中國電視藝術(shù)家協(xié)會主席楊偉光有些啼笑皆非,而一些學(xué)生、白領(lǐng)卻對此津津樂道。
“網(wǎng)絡(luò)上這樣的帖子非常多,拿名著人物惡搞的帖子常常點(diǎn)擊率位居榜首。”在北京某IT公司工作的謝雨經(jīng)常給朋友轉(zhuǎn)發(fā)這類帖子,她說:“《怪物史萊克》中連白馬王子這種經(jīng)典形象都被惡搞了,這個時代還有什么不能顛覆?”
“大話”版本有多少附加值
楊偉光在談到“大話”名著話題時,忍不住回憶起老版本的《諸葛亮》、《武松》等電視連續(xù)劇!斑@些人物形象已經(jīng)深入人心,在把人物拿出來重新拍攝的過程中,基本背景和事實(shí)都符合原著,只是在一些細(xì)節(jié)的戲劇化處理上進(jìn)行創(chuàng)作,所以都比較成功。”
然而,在這個歷史都一再被戲說的時代,名著從細(xì)節(jié)到基本事實(shí)、人物形象,都已成為影視劇、圖書市場顛覆的對象,而與這個時代合拍的內(nèi)容、元素與符號,則成為名著中真正的主角。
對此,方希提到一個“附加值”的概念!八械某霭嫒耍闹卸加幸粭U秤,那就是作品的獨(dú)創(chuàng)性有多少。比如,這個作品在利用名著的同時,它的加工成分有多少附加值?這是大家心照不宣的東西,讀者選擇的傾向性自然表明了他們的態(tài)度!端笕龂穼懙煤苡腥,讓人有閱讀快感,這是它受歡迎的原因之一,它并不是為了搞笑而搞笑!
《水煮三國》的作者成君憶也認(rèn)為,“大話”也好,“戲說”也罷,表現(xiàn)方式是次要的,重要的是作者用這種方式表達(dá)出的真實(shí)意圖,想起到什么樣的社會效益,這才是實(shí)質(zhì)問題。
《大話西游》一度讓無數(shù)人熱淚盈眶,回味良久,這就是它的“附加值”。正如張頤武所說,“它借用了《西游記》,講的是現(xiàn)代人對感情生活另外的看法,非常有趣的看法,這個看法最后變成了年輕人的共同語言!
游戲名著何時休
可是,在以“大話”為鋤頭掘金于名著的風(fēng)潮中,又有多少經(jīng)營者、創(chuàng)作者考慮到了產(chǎn)品的附加值?一位出版商告訴記者,很多人基本上是有利益就上,只要有賣點(diǎn),很少考慮什么社會影響、實(shí)質(zhì)內(nèi)容!耙怀霭娼绺L(fēng)現(xiàn)象會那么嚴(yán)重?一個‘奶酪’紅了會出現(xiàn)幾十個品種的‘奶酪’?”
這位出版商毫不避諱地說,“水煮系列的書稿我也找人約過,不過工作沒做扎實(shí),作者寫好后被別人‘捷足先登’了。誰都知道跟多了這個市場就壞了,但能打著擦邊球挖一桶金,就先挖了再說。”
一些專家也認(rèn)為,大部分大話作品實(shí)際上很想增加自己的所謂“附加值”,而且千方百計(jì)尋找賣點(diǎn),但因?yàn)閯?chuàng)作人員的水平不足,反而弄巧成拙,結(jié)果是“游戲”甚至“糟!绷嗣。
2004年10月,話劇《圈》在北京上演,很多觀眾看到吳媽脫下衣服要和阿Q上床,駭異之余紛紛提前退場。對此,導(dǎo)演崔智慧的解釋是“注入了情與愛、性和欲,使他們的人性得以回歸!
而魯迅博物館副館長孫郁直言,《圈》如果不表現(xiàn)魯迅原著中阿Q“哀其不幸,怒其不爭”的國人劣根性,不表現(xiàn)阿Q的精神勝利法,反而表現(xiàn)小說中根本就沒有的“性愛故事”,就和原著精神太不一致了。孫郁提醒改編者要“小心翼翼”。
“無論哪個領(lǐng)域,都有一條自己的脊梁骨。不能在脊梁骨上跳,踩到不能碰的東西!狈较Uf,“尺度在自己這里!倍俏怀霭嫔虆s認(rèn)為,“利益的驅(qū)使,讓很多人踩在刀刃上也要跳舞,那又談何尺度!
(摘自《新世紀(jì)周刊》)