中新網(wǎng)9月17日電 今年夏天深入南京郊區(qū)調(diào)研并取得百份記錄侵華日軍暴行證詞的南京理工大學的8名大學生最近又有新發(fā)現(xiàn):他們已核實了“羅森報告”中的人名、地名,這一重要發(fā)現(xiàn)已經(jīng)引起了“南京大屠殺”研究專家的關(guān)注。
侵華日軍南京大屠殺期間,德國駐華使館南京辦事處政務(wù)秘書喬治·羅森博士Dr.GeorgRosen發(fā)回不少記錄侵華日軍暴行的外交文書。上世紀90年代初,德國公布了保存在波茨坦檔案分館內(nèi)的《羅森致德國外交部的報告》,被研究人員稱為“羅森檔案”或“羅森報告”。因為漢譯德、再德譯漢,所以“羅森報告”中的地名、人名很難譯得準確,這成了困擾史學界的一個難題。
據(jù)揚子晚報報道,今年暑假,南京理工大學先后有8名同學,深入到棲霞、江寧的近20個鎮(zhèn)村,調(diào)查了上百位老人,對“羅森報告”中一份當年難民代表給在江南水泥廠工作的德國人京特博士、丹麥人辛德貝格和國際紅十字會南京分會主席馬吉牧師的“呈文”所附的部分遇難者姓名進行核查,發(fā)現(xiàn)“于其寶”、“史松贏”分別應(yīng)為“余其寶”、“時松筠”等,并取得了這些遇難者的鄉(xiāng)親和后代的證詞。
一些南京大屠殺史研究專家得悉這一成果后十分重視,認為這有力地證明,當初中國難民代表寫給京特、辛德貝格和馬吉等國際友人的“呈文”中所反映的情況確是事實。(南理宣袁建陽)